兔子是个还是只?
“一只”是数量词,用于计数鸟、鱼等动物或者昆虫;而“一窝”是指哺乳动物或鸟类雌雄异形者繁殖后代所生的幼崽。 “一头牛”“一船货”“一网鱼”中的“头”“船”“网”都是计量单位。
“一窝猴子”“一窝燕窝”“一窝鸡蛋”中的“窝”的意思是“巢”。 “一窝兔子”似乎更合适。但人们在日常口语中常忽略“窝”字,只说“一窝兔子”。 在书面语言中则应该使用“一只兔子”“一群兔子”或者“一窝兔崽子”(方言“崽子”读作zai)。
“一只兔子”比较正式,多用来计数的动物大小与人类相仿;“一群兔子”指数量较多体形较大的动物;“一窝兔崽子”比“一堆兔崽子”更为亲切,特指幼小的动物。 除了上述情况,在使用“一”时,要注意不要犯“一衣带水”“一脉相承”“一泻千里”“一鸣惊人”等常见的语法错误。这些成语中“一”的意思已经是“全”了,后面不能再加数字。也就是说,不能说成“一条水”“一条血脉”“一杯水”“一个奇迹”。